sarcasme,sarcasm,sarcasmus ラ皮肉(法)速五佐 間接中存余五 冷嘲法 速 間接中
satire ラ諷刺
Satsfiguren 文のあや シ
seriation 並列法 構成グカ=parataxe
serment
*誓言 非転義フ
sermocination
ラ辞書不記載
sigmatisme ラ[言]s音を多く用いること[古詩]詩句で語末の短母音の次にsp,sc,st,
saで始まる語が来ること(ラテン詩では一般に避けられた)
silence 沈黙法 論理グ 黙過 黙説(法) 断絶法 頓絶法 話中頓絶 佐=aposiopesis,aposiopese,reticence
simile,comparaison,Vergleich 直喩 石大丸佐 語義グ 語綾シカ 直喩法 五速 置換中 結体五 比擬法 比喩法 明比 明喩 佐
similitude ラ[修]たとえ(相似)直喩
simple
simile 単一直喩 大
simulation ラ偽装(感情・病気などを)偽って見せかけること
slang 訛語 五 訛り 摩擦中
solecisme,solecism,solecismus ラ統辞誤用 外国語格濫用 五大
[文法]統辞誤用(統辞法上の誤り;例えばJe
veux qu'il vienne.とすべきを
Je veux qu'il vient.とするなど)
sommaire 簡略語法 グ
Steigerung 強化 カ
subjectification *擬物法 虚構表現文彩(転義)フ
subjection ラ予撃法 表現文体文彩 非転義フ
substitution 代替(接辞affixe)語形グ
subversion 転喩グ
suffixation 接尾辞法 グ
suspens,suspense ラ サスペンス 中断話法 グ
suspension ラ中断法 論理グ 省略中 中断バ 未決 佐 配列中 待望法 佐 強調文体文彩 非転義フ=interruption
中断は、言表を解決する前に、挿入節を継ぎ足すことによって、言表を長引かせることである。それは文のレベルにおけるサスペンスである。バ
懸延法:物語の結末を引き延ばすことによって関心を高めること;特に読者に期待と不安を持たせることによって効果をあげるもの。英
sustentation 非転義フ未決 佐 配列中 待望法 佐=suspension
suppression 削除グ
suppression-adjonction 削除・附加グ
syllepse,syllepsis ラ兼用法 構成グ大摩擦中 換喩的提喩的隠喩的兼用法 混合転義フ シレプシス:語の性・数における一致が、文法によってでなく、意味によってなされることをシレプシスと呼ぶ。例えばUne
foule de gens l'attendent.「大勢の人が彼を待っている」と言えるが、一致は主語の複数性に対してなされている。一方、Une foule
de gens l'attend.「一群の人が彼を待っている」では、一致はune
foule「一群」という単数に対してなされている。同様に、ある語が同じ文で、本来の意味にも比喩的意味にもとれるときシレプシスと言う。例えばGalatee est
pour Corydon plus douce que le miel du mont
Hyda.「ガラテはコリドンにとって、イダの山の蜜よりも甘美である」。douceは蜜と関係して本来の「甘い」の意を持つと共に、Corydon(羊飼いの代名詞)とGalatee(海の妖精)の恋を指して「いとしい」の意となる。
シレプシス、兼用法、一筆双叙法(一語を本義と転義と二義に用いる重複語法;
Elle est
pour lui plus douce que le
miel.彼女は彼に対して蜜よりもdouce<甘い、優しい>の両義にかけている)。
くびき語法(zeugma)兼用法:一つの語が同一文脈中で2つまたはそれ以上の語と統語関係を持ちながら、文法的にはその1つにのみ一致し、他方とは数・格・性などが一致しない語法;例
Neither he nor we are
willing.のareの用法。
symbole ラ象徴語法(別語を用いて指示する語法;例:J'ai quitte la robe
pour
l'epee.私は法衣を捨てて剣を取った;la robe=la magistrature,l'epee=l'etat
militaire)。
symetrieラ相称法 構成グ
symploque,symploce,Symploke ラ首尾語句反復 音調綾シ 首句結句反復 反復中 最初に述べた語(句)を再び最後に反復して印象を強める技法。英
首尾語句反復:一つの文(ないし詩行)の冒頭と末尾の語が次の文(ないし詩行)で反復される。
Was ist der Toren hochstes Gut? Geld!
Was verlockt selbst die Weisen?
Geld!
synesthesie,synesthesia,Synasthesie 共感覚カ石 通感覚カ 組成隠喩 語綾シ
[心]共感覚(視・聴・触・味覚の2つ以上の感覚領域にわたって印象の類似を感じる現象;例えば特定の母音が特定の色を想起させるなど)。
共感:ある音を聞いてある色彩を感じるように、ある刺激によって別の種類の感覚(2次的感覚)を起こすこと。英
組成隠喩(Synasthesie):隠喩的表現の一種。二つ(場合によっては三つ以上)の概念(または形象)領域が組み合わされたもの:FarbeとTonでFarbton/Golden
wehn die Tone nieder(Brentano)/Ihr klingt des Himmels Blaue suβer noch
(Morike).この例は視覚領域・聴覚領域・味覚領域の組み合わせ。
synathroisme ラ辞書不記載
synchyse ラ[文法]乱脈体(語句の配列が極めて不規則で意味不明の文体)石
syncope ラ語中音省略 語形グ
synecdoque,synecdoche,Synekdoche ラ提喩 語義グバ 語綾シカ 石佐大 提喩法 五 置換中 代喩 佐 語綾シ 換名 相換 佐 部分 全体 物質 数 類 種 抽象 個人的提喩=換称 関係転義フ
提喩:ある話し手が意図的に、特に文学的理由によって、あるいはある言語共同体が無意識に、ある語にそのふつうの内容以上にひろがった内容を与える時、提喩となる。voile「帆」をnavire「船」の代りに使う(全体の代りに部分)、cochon「去勢豚」をespece
porcine「豚類」の代りに使う(一般的なものの代わりに特殊)など。逆の手法で、フランス・チームの代わりにFrance、つまり部分の代わりに全体をとるときにも提喩が成り立つ。言
提喩法、代喩(部分で全体を、特殊なもので一般的なものを表現する手法、あるいはその逆の手法。例えばun
fer=une epee/une voile=un
navire)。
提喩法、代喩:一部で全体を、全体で一部を、特殊なものが一般的なものを、一般的なものが特殊なものを表わす法;ten
sailでten shipsを、breadでfoodを、a Croesusでa rich
manを表わすなど。
代喩、提喩:ある概念(ないし形象)の一部でもってその全体を示す(pars pro
toto)か、または逆に全体で一部を示す(totum pro parte):
Lenze「春」(=Jahre「年」)/Kiel「へさき」(=Schiff「船」)/10 Kopfe(=10 Menschen)/nicht uber
meine Turschwelle(=nicht in mein Haus).単数で複数ないし全体を示す(singularis pro
plurali)も代喩である:Edel sei der Mensch.(Goethe).
synerese ラ合音 語形グ
[言]母音融合(隣接する2母音が1音節に融合し、半母音+母音となる現象:violon[violo]→[vjolo])(反意:dierese)。
[文法]合音(2母音を縮めて1母音にする現象:taon[tao]→[ta]
synesis 結合 グ
synonyme,Synonym ラ異辞同義の語 速 同義語カ
synonymie ラ類語反復・類義語反復 類義累積 同意語畳用 佐 同意反復 反復中 演繹的表現の文彩 非転義フ
synthese ラ*総括 非転義フ
systole 収縮グ[古詩]収縮法(長母音を含む音節を短縮する破格の手法)
syzetese ラ辞書不記載